当前位置: 首页>走进乐译通>新闻资讯

乐译通翻译为《天津朱卷集成(一)》文言体序言提供中英翻译服务

发布人:乐译通中文PC     发布日期:2022-04-12     浏览次数:2583次     返回上一页

三月,天津古籍出版社出版的“津沽笔记史料丛刊”丛书之《天津朱卷集成(一)》英文版本已发行。本书编者刘宗江,由陶慕宁教授作序,《契学初曙天津甲骨学论集》文言体序言一样,陶慕宁教授也用文言体为该书作序,乐译通凭借多年项目翻译经验,同样出色地完成了本次文言体中英翻译任务。

朱卷,科举试卷的名目,是明、清两代,为防考官衔私舞弊,乡试及会试场内,应试人的原卷(即墨卷)须弥封糊名,由誊录人用朱笔誊写一遍,送交考官批阅。


朱卷履历不仅是清代应试举子本人的传记资料,而且可以看作是家谱的缩写,相当于一部家族成员世系索引,可充当家谱使用。


《天津朱卷集成(一)》搜集了作者目及的二百余份清代天津士子朱卷,在编排索引时按地域,计有天津县、武清县、宝坻县、蓟州、静海县、宁河县等六大部分。在地域内,按会试、乡试、贡生考选分为三个部分。


每个部分都依科考年份的先后进行排列,同一科的则依所取名次的先后顺序。为了便于使用,本书又编制了人名索引,以科举人物姓名的汉语拼音音序进行编排。


作为记载清代科举考试的历史文献,《天津朱卷集成(一)》具有重要的历史文化价值,史料意义重大,是研究科举史、地方史、家族史的重要参考资料,对读者学习了解津沽大地的辉煌文化很有帮助作用。


《天津朱卷集成(一)》中英版本的出版发行,将为中外读者带来关于天津士子、天津文化的全新感悟,展示津沽文史风云,诉说世家沧桑变化


作为中国权威翻译机构,天津乐译通翻译从成立伊始便致力于为中国社会创建一个翻译品牌,业务范围涉及各个领域,已服务上万家优质客户。图书翻译作为众多业务中的一项,乐译通凭借自身多语言翻译服务优势,在经管、儿童教育、哲学等领域与新华社、中国大百科全书出版社、机械工业出版社、中信出版社、中版集团、ebook、亚洲出版服务公司等国内外上百家出版、发行机构,联合进行经典重译、图书翻译,出版著作上千部。


诸多优秀译作受到国内读者追捧,如机械工业出版社出版的《产后抑郁不可怕》、《人生逆袭,只要做到这五步》、《控制焦虑》、《花钱带来的幸福感》、《放空一下,大脑更有活力》;新世纪出版社出版的《朱粤椿选集论适应主义》;人民出版社出版的《终极海报》及其他出版社出版的书籍。



在国际出版业务中,除了图书翻译外,乐译通已与以色列、意大利、捷克、意大利、荷兰等国的作家、出版社、版权机构,在经典文学、畅销书领域签订长期代理协议,同时鼓励和协助中国经典作品“出海”、年轻作家优秀作品打响国际知名度,并与出版行业中各领域的合作伙伴达成战略合作协议,可提供除图书翻译、版权代理之外的图书封面设计、印刷服务、出版发行等服务。(完)

 

刘宗江


刘宗江(1972—),男,天津市西青区杨柳青镇人,任职于天津轻工业机械厂,机械工程师。素喜研究天地方文史,尤其关注清代天津士子家世资料,发表论文《北洋大学连中三元探源》《历史文献裹的北洋大学桃花堤》等。



天津古籍出版社


成立于1983年,是一家地方性专业出版机构,主要出版中国古籍文献整理(包括天津地方馆藏史料)读物、文史类学术著作、传统文化读物以及书法碑帖、古玩鉴赏读物。

建社二十多年来,古籍社坚持“做有特色的专业社”,以继承和弘扬中华民族优秀文化为主旨,坚持"既注重古籍整理精品、又兼顾普及读物"的出书原则,把古籍整理、学术精品作为核心板块精心打造,出版了大批具有独有性、传承性的精品图书。