新闻资讯 > > 首页 当前位置:

看清英语专业和翻译专业的区别好选择

发布人:天津翻译公司|乐译通翻译|翻译服务|专业翻译|人工翻译|英语翻译|成绩单翻译     发布日期:2018-03-04     浏览次数:1592次     返回上一页

看清英语专业和翻译专业的区别好选择

很多人都认为学好英语就能做翻译,如果真的如此,为什么有了外语专业还要开设翻译专业呢?而且本科翻译专业正在悄然崛起。显然,英语专业和翻译专业之间存在着诸多的区别的。那么,两者之间存在怎样的区别呢?我们先来看看北京语言大学高级翻译学院副院长许明的解答吧。

翻译专业和外语专业有何不同?

在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。以英语专业为例,翻看各学校招生专业介绍,专业课程往往包含诸如英汉互译或者笔译、口译等翻译课程,而翻译专业同样要学习综合英语、英语口语、英语写作、英语视听说、英语国家概况等一般英语专业常见的课程。

翻译专业的不同之处在哪儿?

其实,虽然外语专业与翻译专业有互通的课程,但侧重点不同。语言、翻译和翻译技术被划分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比普通英语专业丰富许多,包含翻译理论与实务、基础笔译、应用翻译、经贸翻译、中国文化外译、语言与翻译、文学翻译、新闻编译、基础口译、联络口译、交替传译、专题口译、科技翻译、法律翻译、视译等众多课程。而翻译技术模块中的计算机辅助翻译也是该专业的特色课程。

在人才培养目标上,翻译专业比普通的英语专业更加具体。如北语翻译专业英语方向,明确将培养目标定为“完成中等难度、内容涉及文化交流、商务、新闻等实用类文本的翻译,要求为250320字词/小时;能够承担联络口译工作,交替传译能够做到借助笔记连续翻译25分钟、语速为120140字词/分钟,语篇类型为叙述类、论述类或描述类一般难度的讲话。”汉英法方向则要求学生同时掌握一定的中英、中法互译能力。这类培养目标是一般外语类专业所没有的。

翻译专业就业方向如何?

从北语近年翻译专业毕业生出路来看,直接就业的学生主要分布在各大部委、政府部门、外事机构、教育和信息咨询机构、文化传媒等行业,从事的也多是与语言服务相关的工作。部分学生直接从事与翻译相关的工作。

如果单从毕业生就业领域来看,翻译专业和一般外语专业的区别似乎不大。但是从知识结构特点来看,翻译专业人才就业时仍有独特的优势。研究生阶段学习翻译专业的宋女士介绍,她本科英语专业毕业后,也能胜任一般的笔译工作,但是从口语传译阶段开始,所需要的就不仅仅是外语熟练这么简单。很多外语专业的毕业生都是经过很长时间的经验积累,才能顺利完成各种场合的传译。并不是每一个英语专业毕业生都具备这样的能力。

即便从笔译来说,受过翻译训练的人和仅仅懂英语的人,翻译质量也会截然不同。学外语往往很容易让自己懂外语,但翻译的关键是还要让别人懂,因而针对翻译这一岗位需求进行针对化的学习训练是很有必要的。此外,由于英语专业毕业生水平参差不齐,如果用人单位有专门的翻译招聘需求,面对此类岗位,翻译专业毕业生无疑会更吃香。许明副院长介绍,大家常说语言是一门工具,其实翻译也是一门工具,具有独立于语言学习本身之外的工具价值,学好外语不代表就能胜任翻译工作。

在翻译专业中,语言能力依然是培养的重点之一,翻译专业英语方向的学生同样要达到英语专业八级水平。但是在语言能力之外,翻译还涉及管理、翻译工具使用、中文功底等多方面的综合能力,这些都是翻译专业人才培养的重点。让学生不仅掌握宽泛的语言交流能力,更能掌握一定的翻译项目管理能力,能将翻译而不仅仅是外语知识应用到实际工作中,从而在更具对口性的工作里获得更高级的发展平台,这也是翻译专业人才在就业上的一大优势。如今,英语能力已成为求职时重要的敲门专业,而这块敲门砖也早非英语专业毕业生所独有。具备翻译这一更为专业的能力,无疑让学生在求职时获得更有力的砝码。

另外,随着国际贸易和文化交流的不断加深,市场对专业翻译人才的需求不断看涨。外语专业毕业生中,专职翻译人才只占少数,受过专业训练的翻译人才更少。虽然我国开设翻译本科专业的院校已超过200所,但翻译在各校中一般都是“小专业”,与一般外语类专业相比,人才培养规模有限。

从以上分析英语专业和翻译专业的区别中,不难看出,无论你是喜欢翻译这一职业,还是仅仅想学习外语专业,独辟蹊径选择翻译专业都不失为一种明智的选择!