当前位置: 首页>走进乐译通>行业新闻

  • 医学翻译的四大误区及解决方法 医学翻译的四大误区及解决方法 2016-10-24

    众所周知,国外的医疗水平要比我国先进,许多国内的患病者会选择去国外就医。然而,这些出国就医的患病者面临着一个大的问题,那就是语言障碍。这就促使了医学翻译这个行业的诞生。医学是严谨的、专业的,这就决定了医学翻译工作者必须有严谨的工作态度和专业的领域知识。很多学语言专业的学生认为医学翻译的前景不错,就觉得自己也可以胜任了!其实不然,今天,天津专业的医学翻译公司——乐译通翻译(HP trans)就来给大家介绍下医学翻译的四大误区以及解决方法,希望对各位想从事医学翻译工作的小伙伴能够有所帮助!

  • 如何保证法语翻译的准确性? 如何保证法语翻译的准确性? 2016-10-21

    法语,以其用法的严谨闻名于全世界。联合国将英语定为第一发言语言,而将法语定为第一书写语言。除此以外,许多官方的国际性组织都将法语定为官方语言,包括欧盟及其下属机构、国际奥委会、世贸组织、国际红十字会、北约组织、国际足联等。随着法语的重要性越来越大,法语翻译的需求也就变得越来越多了。对于法语翻译来说,无论是口译项目还是笔译项目,其准确性无疑是放在首位的。那么,如何才能保证法语翻译的准确性呢?天津专业的法语翻译公司——乐译通翻译(HP trans)就来告诉各位法语翻译工作者们。

  • 工程翻译人员该具备的基本素质 工程翻译人员该具备的基本素质 2016-10-20

    随着国际工程合作的日益加强,无论是国内的公司还是国外的公司,在国际工程的招标或是投标的过程中,都需要对其招标书、投标书以及公司的相关材料进行翻译,还有部分国内的工程项目文件也都是需要翻译的。为了方便有工程翻译需求的公司能够快速解决问题,乐译通(HP trans)天津翻译公司大批量注入了各语种资深的工程翻译人员。那么,如何才能选到专业的工程翻译人员呢?工程翻译人员该具备的基本素质有哪些呢?今天,乐译通翻译就来告诉大家!

  • 字幕翻译的注意事项有哪些? 字幕翻译的注意事项有哪些? 2016-10-19

    电影是一种声音与画面相结合的艺术,观看每一部带有字幕的外国影片,对于目的观众来说,都意味着要进行一场剧烈的脑力活动。因为,他们在解读密集画面信息的同时,还要分散注意力去阅读银幕下面的文字。为了使字幕达到更加简洁易读的目的,乐译通翻译(HP trans)就来跟大家说明下字幕翻译工作者应该注意的几点内容。

  • 提高英语翻译能力的三大方法 提高英语翻译能力的三大方法 2016-10-18

    提起英语翻译,想必大家已经对此不陌生了!英语翻译就是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。然而,英语翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。因此,对于那些从事英语翻译工作的朋友,特别是刚刚涉足于英语翻译行业的,想要提高自己的英语翻译能力,还是需要多下些功夫的!乐译通翻译(HP trans)作为天津专业的英语翻译公司,就来为大家介绍下提高英语翻译能力的三大方法!

  • 决定同声传译设备价格的因素有哪些? 决定同声传译设备价格的因素有哪些? 2016-10-17

    现如今,我国企业和政府同国外企业和政府之间的经济、政治以及文化交流日益增多,为了能够更好的解决国内外参与会议人员的语言沟通问题,不得不借助翻译人员和同声传译设备的力量,从而也加大了对同声传译设备的需求。不过,市场上同声传译设备的价格也是参差不齐的。那么,决定同声传译设备价格的因素有哪些?关于这个问题,就由同声传译经验非常丰富,并且与多家同声传译设备公司有合作的天津乐译通翻译公司(HP trans)来给大家回答一下,希望那些有同声传译设备需求的客户可以从中得到你想要的答案。