当前位置: 首页>走进乐译通>新闻资讯

  • 意大利语的等级划分 意大利语的等级划分 2017-01-20

    无论你是想从事意大利语翻译工作还是想要去意大利定居、留学,都需要了解意大利语的等级划分。今天,天津最好的翻译公司乐译通就按照A-C难度逐步加深的方法,对意大利语等级进行了划分,也顺便让大家了解一下自己处于哪个等级。

  • 什么是配音翻译? 什么是配音翻译? 2017-01-19

    配音翻译指的是“基于影视的特殊要求而自成一法的翻译。配音翻译必须要照顾原语种的口型来琢磨每一句台词的特定译法。虽不会强求每一个发音的口型都要完全吻合,但至少要在吐词的节奏、抑扬、顿挫上配合得当,一半要求于演员能够一音一节的套,另一半则是要求于译者的呕心沥血,巧妙运用,充分掌握句型,刻意讲究词位等等方面。”

  • 如何保证医学翻译的质量? 如何保证医学翻译的质量? 2017-01-18

    对于翻译来说,各行各业资料的翻译都应该具备一定的翻译标准。虽然每个行业的标准各不相同,但是都需要保证其翻译的质量。天津最好的翻译公司乐译通就医学行业的翻译来和大家一起谈谈如何保证医学翻译的质量?

  • 翻译公司是如何看待机器翻译的? 翻译公司是如何看待机器翻译的? 2017-01-17

    机器翻译真的能够取代人工翻译吗?机器翻译若想要在翻译市场上占有一席之地,就必须面对人工译者的竞争。由于机器翻译的成品需要人工的润色和审核,这部分的人力成本将会占实际运作成本的大部分。也就是说,机器翻译后的人工润色和人工直接翻译相比,能够节省的时间必须多到某种程度,机器翻译才能够达到实用化的阶段。

  • 翻译服务行业的标准是什么 翻译服务行业的标准是什么 2017-01-16

    翻译人员与客户之间的良好合作可以提高翻译服务水平,保证稿件翻译的质量。翻译标准是客观协调双方利益的工作基础,可以加强对翻译质量的信任和保障,减少可能会出现的分歧。翻译标准给予了业务接洽,译前准备,翻译、审校、编辑、检验、客户反馈、文档资料等诸多质量保证体系和服务体系。今天,天津专业翻译公司乐译通就来给大家介绍下翻译业务、笔译以及口译的标准是什么。

  • 配音翻译的技巧 配音翻译的技巧 2017-01-13

    配音翻译是专业翻译公司的主营业务之一,然而配音翻译比起笔译来说要难得多,要考虑的因素也更多。那么,配音翻译有哪些技巧呢?今天,天津最好的翻译公司——乐译通翻译就来给大家分享下,希望对那些从事配音翻译工作的小伙伴能够有所帮助。