当前位置: 首页>走进乐译通>新闻资讯

  • 如何确定天津翻译公司是否专业? 如何确定天津翻译公司是否专业? 2017-04-07

    天津近几年出现了很多规模不一的翻译公司,翻译水平的层次上也是各有千秋,很多企业在选择天津翻译公司的时候都会摇摆不定,无从下手。有翻译需求时要找一家专业提供翻译服务的翻译公司才是最好的选择,怎么样知道这家天津翻译公司是否专业呢?乐译通翻译就来帮您忙。

  • 翻译公司的服务有哪些特点? 翻译公司的服务有哪些特点? 2017-04-06

    翻译公司一般来说就是为有翻译需求的公司提供一些语言上服务的企业。翻译的工作主要是由译者来完成的。为此,公司会聘请相应的译者、术语专家、项目人员、校对人员等等一系列人来完成整个翻译任务。而且在大多数的情况下,翻译公司也会聘请专业的运营人员来为这些核心的工作人员进行服务。所以,总的来说,翻译部在翻译公司是出于核心地位的。当然销售部也是至关重要的,这也是翻译业务来源的基本。和别的企业一样,每个部门都在发挥着巨大的作用。那么,翻译公司的服务特点是什么呢?今天,天津专业翻译公司乐译通就来为大家详细讲解下。

  • 专业知识在中日翻译工作中的重要性 专业知识在中日翻译工作中的重要性 2017-04-05

    专业知识在中日翻译工作中起着非常重要的作用,吕叔湘所说的译者应掌握的“杂学”中,有些内容就属于专业知识。在当前产业化的翻译市场上足够的专业知识是译者不可或缺的主要素质之一。在理解阶段,中日翻译工作者没有相应的专业知识,往往会看不懂原文,或是以为懂了,实际上仍然没有看懂,从而造成误译的情况。在表达阶段,中日翻译工作者缺乏专业知识,则容易使译文的表达不符合专业观念甚至是给读者造成理解上的困难。专业知识的缺乏,还可能使中日翻译工作者无法发现原文中的错误。

  • 法律翻译禁用词大总结 法律翻译禁用词大总结 2017-03-31

    法律翻译是一项专业性很强的翻译工作,其中有很多词是不能在法律翻译稿件中出现的,我们称之为法律翻译禁用词。为了让各位法律翻译工作者在翻译时能够避免使用到这类词,今天,天津权威翻译机构乐译通就为大家汇总了这些法律翻译禁用词。

  • 商务口译的重要性是什么? 商务口译的重要性是什么? 2017-03-30

    在企业之间的国际性交流活动中,商务口译起着非常重要的作用,要知道翻译的好坏会直接影响到企业之间是否能达成合作。由于客户对商务口译服务的要求比较高,因此将其定位为高端类别的口译服务,对提供商务口译服务的所有译员来说,要至少具有三年以上的实际口译工作经验,并且要具备相关行业的知识背景,要能够深刻理解客户所在行业的专业术语以及相应的背景知识。

  • 【译往情深】追逐诗和远方,Juliet的翻译梦! 【译往情深】追逐诗和远方,Juliet的翻译梦! 2017-03-29

    一个人经过不同程度的锻炼,就会获得不同程度的修养,不同程度的效益。好比香料,捣得愈碎,磨得愈细,香得愈浓烈。要想取得成功,不努力、不拼搏、不锻炼自己是不行的。翻译之路是艰难的,但你若热爱它,就不会觉得难,反而能够克服重重障碍,寻到其中的乐趣。我在追梦的路上已经找到了属于自己的乐趣,也希望所有的翻译工作者们都能乐在其中。